Bạn đang ở đây

MÉLODIE INACHEVÉE - TÌNH KHÚC MÙA ĐÔNG

Đăng nhập bằng tài khoản Facebook

Ảnh của phamanhdung
Thể loại: 
Ca sĩ: 
Hiếu Trang
Nhạc sĩ / Tác giả: 
Phạm Anh Dũng
Lời ca: 
Vũ Phương Lan (lời Pháp) và Phạm Anh Dũng (lời Việt)
Hoà âm: 
Nguyễn Anh Huy
Chủ đề: 
Nhạc mp3: 

MÉLODIE INACHEVÉE .
 
 
Un soir d’ hiver, le ciel couvert
de tous côtés,
La musique triste évoque en moi
tout un passé,
L’ eau coule, paisible, continue
à couler,
Indifférent, le vent d’ hiver
nous engourdit.
 
Mon aimé,
La nature triste, tout est calme.
Notre amour s’ envole pour toujours.
Je pleure, malheureuse, désormais,
Inachevé, notre amour
laisse des traces.
 
Un soir d’ hiver, la nature partage
ma peine,
Anéantie, sans tes nouvelles,
je ne vis plus,
Peu à peu, la solitude
m’ envahit.
Que reste-t-il de notre si belle histoire
d’ amour ?
 
  VPL ( 17 / 07 / 2014 )

=====

TÌNH KHÚC MÙA ĐÔNG.
 
 
Chiều mùa đông thật nhiều mây xám
giăng bốn phương trời,
Nhạc buồn xa xa gợi niềm thương nhớ,
mênh mông mơ hồ,
Dòng sông trôi ngầm ngùi trôi mãi, trôi
đến nơi nào,
Lạnh lùng gió đông tìm về chăn gối,
thôi tàn giấc mơ.
 
Người yêu ơi,
Mây giăng đầu núi, nắng bên sông buồn,
Tình bay xa, theo ngàn gió, cuốn hoa tàn.
Lệ ai rơi, rơi vội vã, giấc mơ tan,
Cuộc tình phong sương, mênh mang sầu
đắng như nắng mùa đông.
 
Chiều mùa đông hàng cây xa vắng,chim khóc trên ngàn,
Mà lòng buồn đau, người xưa không đến,
mưa đông dâng sầu,
Một mình ta, ngồi trong hoang vắng
nghe tiếng đông sang,
Còn gì nữa đâu chuyện mình năm cũ, muôn đời mưa mau.
 
 
PHẠM ANH DŨNG

Nhạc bản - Minh họa: 

Cảm nhận

Ảnh của Vũ_Thế_Dũng


Chúc mừng Hiếu Trang đã thể hiện xuất sắc Good ca khúc có lời Việt & Pháp của nhạc sĩ Phạm Anh Dũng & Vũ Phương Lan. GoodGood
Hoa cho toàn ban : Hiếu Trang Rose , Phạm Anh Dũng Rose , Vũ Phương Lan (lời Pháp) và Phạm Anh Dũng (lời Việt) Rose , Nguyễn Anh Huy RoseDrinks

Gửi bài vào mạng xã hội